OPINIÓN
Punto de vista
Se adhiere a los criterios de The Trust Project
EN LA VIÉSPERA DE LA HAPLOPOGÍA NADIVIDAD

La profesora Aida Vergne escribe sobre el origen y signifcado de la palabra víspera.

24 de diciembre de 2015 - 1:00 AM

Las opiniones expresadas en este artículo son únicamente del autor y no reflejan las opiniones y creencias de El Nuevo Día o sus afiliados.

Mire, no hay una sola palabra que no tenga tras de sí una historia que contar. Y la víspera, que es hoy, no se salva de su pasado, que estoy próxima a contarle. El caso de Nadividad, igualmente interesante, lo atendemos ya mismito… Bien. Víspera viene del antiguo español medieval viésperas y este del latín vespera. Viésperas, que perdió la /e/ en algún punto en su ruta al español, significaba “la tarde y el anochecer”, como en “Sábado a viésperas”, nos explica el gran Corominas. Nebrija, en su Tesoro de la lengua castellana o Española, la registra con b de bueno, “Bísperas. la puesta del sol, cuando se empieza a mostrar la estrella (...) la mesma hora del día que por otro nombre se conoce como crepusculum vespertinus”. ¿Y por qué con B? Ah, pues porque ese bi- significa dos, o literalmente “Partir las vísperas, cuando de la fiesta que precede se dicen los psalmos con sus antífonas (pasajes de las escrituras) y la que sigue entra desde la capítula”, lo que, en cristiano quiere decir rezado doble. Nada, que víspera, ya desde el Siglo de Oro, conserva solamente el sentido de día precedente. La de hoy también la conocemos como Nochebuena. ¿Y qué hay con Nadividad? Ah, pues Corominas sugiere que estamos ante una haplología (eliminación de una sílaba, en este caso –di–). Na-di-vidad y Nadvidad fueron descendientes semicultos de nativitas, natividad, nacimiento. Navidad es pariente cercana de muchos cultismos como nativo, natalidad, nato, natalicio, todas ellas con un origen común: el verbo nacer… lo que precisamente muchos conmemoran mañana. Paz, alegría... y bocadillos para todos.

Guías de Opinión
Las columnas deben enviarse a Gerardo Cordero: gerardo.cordero@gfrmedia.com. Las columnas tienen que ser de 300, 400 o 500 palabras. Al enviarnos su columna, el escritor concede a GFR Media una licencia exclusiva, perpetua, irrevocable, sublicenciable, mundial y libre de regalías para reproducir, copiar, distribuir, publicar, exhibir, preparar obras derivadas, traducir, sindicar, incluir en compilaciones u obras colectivas, y de cualquier otro modo de forma general utilizar su columna (en todo o en parte), sin reserva ni limitación alguna, en cualquier medio (incluyendo pero sin limitarse, a las versiones impresas o digitales o en los sitios web o aplicaciones móvil del periódico El Nuevo Día), forma, tecnología o método conocido en el presente o que sea conocido, desarrollado o descubierto en el futuro. El autor acepta que GFR Media, LLC, podría cobrar a los suscriptores las versiones digitales, sitios web o aplicaciones móviles de GFR Media por el acceso a la columna. has context menu


Ups...

Nuestro sitio no es visible desde este navegador.

Te invitamos a descargar cualquiera de estos navegadores para ver nuestras noticias: