OPINIÓN
Punto de vista
Se adhiere a los criterios de The Trust Project

¿DE CABILDADAS Y CABILDEROS?

La profesora Aida Vergne explica el significado y origen de la palabra cabildeo.

10 de diciembre de 2015 - 1:00 AM

Las opiniones expresadas en este artículo son únicamente del autor y no reflejan las opiniones y creencias de El Nuevo Día o sus afiliados.

No. No es un neologismo. En el segundo tomo del Diccionario de autoridades, publicado en 1729, justito en la página 26, figura monísima la palabra “cabildada” y significa, más o menos, resolución imprudente y atropellada. Pero miremos primero cabildear, tan de moda últimamente. En Moliner es “intrigar o hacer gestiones en algún organismo para conseguir una cosa”. La Irreal, por su parte, dice: “gestionar con actividad y maña para ganar voluntades […]”. Cabildear es prima hermana de cabildo (ayuntamiento o congreso) y nos llega de la latina “capitulum”, que a su vez viene de “caput” (cabeza). Pharies nos dice que algunas palabras emparentadas con caput son (tome nota) capitolio, capo y capilla (¡oh Dios!). Pero regresando a cabildo y capitulum, si las miramos por encimita veremos grandes diferencias fonéticas. ¿Qué pasó? ¿Algún lexicógrafo cabildeó con maña e intriga para diferenciarlas? Nada que ver. Lo que ocurrió fue una interesante evolución: capitulum perdió la u interior para convertirse en capitlum. La terminación latina –um pasó a o, lo cual nos dejó capitlo. Entonces, por metátesis de T y L (intercambio de posición de dos sonidos), se produjo capilto. Y, finalmente, la p, que es una consonante sorda, se sonoriza para convertirse en b, y lo mismo con la T que pasa a D para dejarnos el cabildo, una palabra camuflada. ¿Maravillado? Todavía falta. La cabildada, como le dije al principio, la recoge Autoridades en 1729 con el significado de “resolución y acuerdo atropellado […] que por no ser adecuada […] le dan este nombre, como Alcaldada”. ¿Alcaldada? Jajaja. Mañana. ¡Buen día!

Guías de Opinión
Las columnas deben enviarse a Gerardo Cordero: gerardo.cordero@gfrmedia.com. Las columnas tienen que ser de 300, 400 o 500 palabras. Al enviarnos su columna, el escritor concede a GFR Media una licencia exclusiva, perpetua, irrevocable, sublicenciable, mundial y libre de regalías para reproducir, copiar, distribuir, publicar, exhibir, preparar obras derivadas, traducir, sindicar, incluir en compilaciones u obras colectivas, y de cualquier otro modo de forma general utilizar su columna (en todo o en parte), sin reserva ni limitación alguna, en cualquier medio (incluyendo pero sin limitarse, a las versiones impresas o digitales o en los sitios web o aplicaciones móvil del periódico El Nuevo Día), forma, tecnología o método conocido en el presente o que sea conocido, desarrollado o descubierto en el futuro. El autor acepta que GFR Media, LLC, podría cobrar a los suscriptores las versiones digitales, sitios web o aplicaciones móviles de GFR Media por el acceso a la columna. has context menu


Ups...

Nuestro sitio no es visible desde este navegador.

Te invitamos a descargar cualquiera de estos navegadores para ver nuestras noticias: