

27 de febrero de 2026 - 1:37 PM

Pulse “dos” para el acento ... ¿español?
Desde hace meses, las personas que llaman al Departamento de Licencias del estado de Washington y solicitan un servicio automatizado en español escuchan una voz de IA que habla inglés con un fuerte acento español. La agencia ha pedido disculpas y dice que está intentando solucionar el problema.
Maya Edwards, residente en Washington, conoció la voz con acento de IA el verano pasado después de que su marido mexicano intentara utilizar la opción en español mientras buscaba información sobre su permiso de conducir. Él es bilingüe, pero vio que el tiempo de espera para hablar con un representante de atención al cliente en inglés era largo, así que pulsó “dos” para español.
Para Edwards, fue como una escena de “Parks and Recreation”, un programa cómico de estilo documental que satiriza la administración local.
“Nos hizo mucha gracia en el momento porque era absurdo”, dijo el jueves. “Pero al mismo tiempo, tiene problemas reales de accesibilidad para las personas que llaman todos los días y necesitan hablar en un idioma diferente al inglés”.
A principios de este mes, Edwards volvió a llamar al número y comprobó que el error persistía. Publicó un vídeo de la llamada en TikTok, que acumuló cerca de 2 millones de visitas.
El Departamento de Licencias de Washington dijo en un comunicado que estaba tratando de arreglar la opción de español y averiguar cómo sucedió en primer lugar. Señaló que la opción de autoservicio incluye 10 idiomas y se ejecuta en una nueva tecnología impulsada por IA. No estaba claro de inmediato si el problema había afectado a otros idiomas; los esfuerzos de The Associated Press para utilizar el servicio telefónico en algunos de los otros idiomas el jueves no dieron lugar a voces acentuadas adicionales.
“El DOL pide disculpas por el error y a sus clientes por cualquier inconveniente”, dice el comunicado. “Un subproducto desafortunado de la ampliación de los servicios es que el DOL encontró problemas con la opción de autoservicio”.
La agencia se negó a revelar el nombre del proveedor de AI que presta el servicio de traducción, remitiendo la pregunta a WaTech, el servicio interinstitucional de TI del Estado. Un portavoz de la agencia no facilitó de inmediato el nombre del proveedor tras recibir mensajes de voz y de correo electrónico de AP solicitándolo.
El jueves por la mañana, la línea de llamadas seguía poniendo la voz después de un mensaje, en inglés, en el que se reconocía que algunos servicios de traducción no funcionaban correctamente.
Cuando un reportero de AP siguió las indicaciones de opciones en español, se encontró con una voz con acento inglés que sólo decía números en español.
Las noticias explicadas de forma sencilla y directa para entender lo más importante del día.

Te invitamos a descargar cualquiera de estos navegadores para ver nuestras noticias: